Si j’avais fini mes appliquations au université avant les vacances, j’aurais pu déjà commencer à faire des bourses. S’il a plus neigé on aurait moins d’école. Si le jeu pour « FIRST » était différent il y aurait plus de personnes qui l’aimaient.
Pourtant, ce n’est pas le sens de « si » dont je pense et dont j’écris. J’écris de sense de « si » qu’on n’a pas en anglais. En français, quand quelqu’un nous demande « Ne veux-tu pas aller au cinéma ? » on peut lui dire « non » pour « je ne le veux pas » ou « si » pour « je veux aller ». En anglais on ne l’a pas et tout le monde peut devenir confusé. Si on répond « oui » ce n’est pas claire si on veux dire « oui, je veux aller » ou « oui, je ne le veux pas ». Alors le mot « non » n’est pas tout claire non plus. Je crois que ce n’est pas toujours désastre parce qu’on répond comme les francais dans la moitié des cas : on préfère remplacer « si » par « oui » mais pas toujours.
Il me semble, pourtant, que ce n’est pas seulement le mot qu’on dit qui répond à la question. On doit choisir un ton de voix et une expression faciale aussi. Il me semble, que si on est d’accord avec celui qui pose la question, ce n’est pas grave et on parait content en disant notre notre réponse. Tous les deux croient que le réponse est « non » (dans le sens français) alors ça va. Mais si on voudrait dire « si » et on pense que le questionnier a tort, c’est une problème : si on parle trop bas on pourrait avoir un malentendu. Donc dans ce cas il faut répondre plus vivement et presque avec indignation.
Alors je crois que ce n’est pas le mot qu’on dit qui donne la moitier de sense en répondant aux questions négatives—c’est comment on le dit. Donc il ne faut dire n’importe quoi avec de bon choix de voix et on pourrait comprendre (j’espère). Alors j’attends une question négative où je peux répondre « ananas » pour voir si ça marche bien.
M Brenner me dit qu’on a les langues pour être compris. Alors je doute que je donnera toujours les réponses bizarre aux questions négatives, mais je voudrais l’essayer un ou deux fois.
3 commentaires:
Jeff, c'est un sujet vraiment interessant. Sais-tu que en Alaska, il y a vers 40 mots pour "la neige"? Je pense que c'est 40, mais c'est peut-etre plus. C'est probablement parce qu'il y a la neige toujours en Alaska!
Jeff, avant de lire ton blog, je n'ai pensé pas la différence entre "si", "oui", et "non". Il est intéressant.
Haha, Jeff, après tu me l’explique cet perplexité, j’ai écouté un discussion avec cette erreur et c’était très amusant. Tu te rapplles? – j’ai te dit l’histoire.
Enregistrer un commentaire